Profesores de filología creen en la necesidad de potenciar los estudios del bereber en Canarias
El bereber es la clave para conocer la lengua de los antiguos canarios
Los profesores de Filología hispánica y lengua bereber de la Universidad de Agadir, Ahmed Sabir y Omar Ouakrim, han solicitado que la comunidad canaria potencie los estudios bereberers por las relaciones culturales existentes.
Ouakrim y Sabir, que actualmente participan en los cursos de verano de la Universidad de La Laguna en Adeje para ofrecer conocimientos de la lengua y la cultura bereberes a los universitarios, aseguraron que las relaciones entre el castellano y el bereber han sido poco estudiadas y que quedan huellas lingüísticas de la presencia bereber tanto en Al Andalus como en la etapa prehispánica de Canarias.
Asimismo, afirmaron que en España hay palabras con influencias bereberes como es el caso de los arabismos mezquita o adalid y muchos topónimos que vienen de esa lengua, afirmaron los profesores marroquíes. "Se tendría que hacer un estudio sobre las relaciones del español y el bereber y potenciar más la difusión de la cultura norteafricana", señaló Ouakrim.
La filóloga Carmen Díaz manifestó asimismo, en los cursos de Adeje, que «el bereber es la llave que abre la puerta de la gran sala del edificio en ruinas que es la lengua de los antiguos canarios».
La profesora titular de Filología Española de la Universidad de La Laguna matizó que el bereber es una llave cuyo manejo y posibilidades no se conocen de forma plena, y que hay que utilizar «con rigor, serenidad y paciencia» y que «hasta ahora nadie ha utilizado total y satisfactoriamente».
Señaló que es difícil el trabajo de investigación en el ámbito lingüístico debido a que los materiales con los que se cuenta en este área son escasos, parciales y ampliamente corrompidos en la transcripción y transmisión gráfica, por lo que no ofrecen muchas garantías
Además, dijo que se deben tener en cuenta las grandes divergencias que hay entre ambas lenguas tras una separación de cinco siglos, un tiempo muy prolongado para el desarrollo de un lenguaje, y lo poco que se conoce sobre el bereber de la época.
También hay que considerar, declaró Carmen Díaz, una serie de peculiaridades de la lengua de las Islas en la era prehispánica, como la existencia de un dialecto en cada una de ellas y el vacío en cuanto a textos escritos, que se suma a la escasez de estudios sobre el bereber y a propia segregación que éste ha sufrido en las diversas zonas en las que se habla.
Así se manifestó la doctora en Filología Española de la Universidad de La Laguna, Carmen Díaz, en su ponencia titulada Las relaciones entre el beréber y la lengua prehispánica de Canarias. Aportaciones más recientes, que pertenece al curso Apuntes sobre la lengua y la cultura bereber, de la Universidad de Verano de Adeje.
Con todo, la profesora subrayó la necesidad de que todos los investigadores trabajen juntos: "Es indispensable que trabajemos en equipo. Bibliógrafos, historiadores, arqueólogos y lingüistas deben aunar sus esfuerzos para descubrir el origen del pueblo aborigen del Archipiélago", aseguró. "No puede repetirse", denunció Díaz, "la situación que anteriormente se daba, cuando los investigadores no trabajaban con rigor científico y se intentaban justificar amparándose en las dificultades que presentaba el material".