Nuevas propuestas en la toponimia y antroponimia gomeras
Francisco P. De Luka
Proseguimos nuestra labor de traducción y estudio de la toponimia y etnografía de la isla gomera, por considerarla de importancia fundamental en la comprensión y esclarecimiento de los modos de vida de sus pobladores, sus costumbres, sus ritos religiosos, ect, ya que por su especial circunstancia de isla no conquistada guarda elementos muy significativos que podrían explicar incluso detalles aún no estudiados suficientemente en las demás Islas. La semiindependencia gomera estaba sustentada sobretodo en la pervivencia de la antigua estructura social, con sus cuatro tribus o bandos principales, los Ait-Agana, Ait-Mulagua, Ait-Ifalan y los Ait-Orone, unidos de dos en dos, de forma connubial y funcionando como fatrias matriarcales, similares a lo que ocurría en otras Islas y dentro siempre de la más pura tradición amazigh.
Antes de su muerte en 1488, Hernán Peraza,"el joven", poseía solamente el control de la orchilla, un tributo sobre ganados y el dominio del puerto y de la Torre de la Villa, con su pequeña guarnición militar y una escasa población de europeos y nativos de las Islas Orientales (D. J. Wolfel, 1933), permaneciendo el resto de la ínsula intacta y libre de conquista. No se atrevían los cristianos a internarse en el interior de la misma, debido a su difícil orografía y a los peligros desconocidos por parte de la población isleña que defendía la tierra de la invasión foránea. Esta es la razón de la pervivencia antropológica y etnográfica en la Isla, aunque la presión expansionista europea y las terribles represalias posteriores van incorporándola paulatinamente a la Corona española.
En los vocablos que explicamos a continuación se puede ver reflejada una forma de vida, la importancia que se concedían a determinadas especies vegetales, o la existencia de la esclavitud promovida por Beatriz de Bobadilla, déspota señora de la isla, que llevó a cabo de forma cruel actos de venganza y represión.
TEBERBITE.- Es un lomo entre el Barranco de los Cocos y el Barranco de la Junta(según la tamusni gomera). Bethencourt Alfonso (I,373) lo registra como región en Alajeró, aunque se encuentra en el límite entre los municipios de S.Sebastián y Alajeró. La traducción deriva de la voz aberbid (pl: iberbiden)=" junco de tallo grande" ,entre los Chaouia del Macizo del Aourés, Argelia. La solución que proponemos sería "tiberbiden"= "la de de los juncos de tallo grande", en referencia a antiguas áreas abundantes en la planta "juncus acutus" (Pérez de Paz, 1988:62) o junco.
Aprovechando su cercanía aludimos, como elemento relevante, a la Cañada de Chinea (según Tanagua Hdez), posiblemente relacionada con los cantos rítmicos de las harimaguadas gomeras en los ritos del anzar (lluvia) cercana a su vez a la Loma de Artamache, Playa Santiago. Esta última,de material pumítico blanco-amarilloso (toscas), pudo haber sido probablemente un espacio sagrado que nos recuerda, curiosamente, la adoración de las montañas o mesetas "blancas"por parte de los Isabaten, antiguas poblaciones protobereberes de origen líbico-garamántico que ocuparon el macizo del Ahaggar (Sahara Central) en el s.I.a.C.
TAGOMAY.- Es región y camino en Agulo, según B.Alfonso. La voz gomera procede del dialecto touareg del Ahaggar (Ch.Foucauld, 1951) representada en las formas egmi (igmei, igmâi) =buscar (pers, animal o cosa); por extensión: buscar para obtener, solicitar algo que se desea; por extensión:gracia que se pide a Dios, favor divino; agamai= hecho de buscar..., por lo que la voz gomera podría derivar de tagamai<>tagomay= esta, la (tierra) de buscar la gracia divina" o "la buscada por la gracia divina".
Es posible que el topónimo se refiera al antiguo nombre de una montaña o risco elevado de carácter sagrado para los isleños. El hecho mismo de la existencia en la costa de Agulo de la Ermita de San Marcos Evangelista, erigida a principios del s. XVI por colonos tinerfeños, ya desaparecida , nos indica que estaríamos ante un antiguo espacio ritual gomero cristianizado que abarcaría desde la misma costa por un camino (que conduciría a Tagomay) hasta un lugar elevado en el que se llevarían a cabo los ritos propiciatorios, bajo la forma de peregrinación o comitiva, común a todas las poblaciones bereberes. Podrían por tanto ser dichos puntos elevados La Cañada Grande (791 m.) o El Risquete (557 m.), ambos en el municipio de Agulo y seguramente utilizados por antiguas poblaciones anteriores a la Conquista asentadas en el núcleo habitacional de Las Casitas, perteneciente al bando de Ait-Mulagua, ubicado aquel en las cotas más bajas (290 m) ocupadas por los pisos climáticos y sus abundantes formaciones vegetales.
BAJUQUEN, GUAJUQUEN.- Bethencourt Alfonso I registra la 1ª voz como una montaña en el municipio de S. Sebastián. La variante GUAJUQUEN es recogida por F.Pérez (1995:227) como un lugar en Enchereda (documento de 1656), conocido roque y lugar abundante en riscos cortados a pico. En el Fondo Luis Fernández, en un registro de 1631 aparece:
"..le bendo la tersia parte de unas tierras labradas y montuosas que eredé del dicho Juan de Santiago que se disen Guajuquen.."
Las cuevas de Guajuquén se encuentran sobre los túneles pequeños de la carretera del norte, en el municipio de San Sebastián (p.227).
Para explicar el topónimo recogemos el pronombre relativo y demostrativo touareg ua-h o wa-h (pl: ui o wi) ="este, ese, este que, ese que", siendo el sufijo "h" un elemento sin significación concreta que no añade nada al sentido del término, aunque sí es pronunciable.
Tenemos también el lexema arcaico de procedencia "u"= hijo, el de, lo de, el que viene de" (Enciclop. Berbère V, 689) y por otro lado existe igualmente la voz touareg ekken= "riscos o rocas a pico algo suspendidos", por lo que el vocablo gomero sería: wa-h-u-ekken ="este (lugar) de los riscos o roques", cuya evolución fonética sería: guajuequen <> guajuquen <> uajuquen <>vajuquen <> Bajuquen, teniendo en cuenta que en las grafías castellanas antiguas la "u" se asemejaba a una "v", y con el transcurso del tiempo y por deformación ortográfica la "v" se convirtió en la "B" de Bajuquén.
AJOJAR, AJOJARA.- Región en Chipude, según B. Alfonso I. El autor Férnandez Pérez recoge igualmente la variante Ajujar, (1995:121), las cuales consideramos con la suficiente autenticidad para dudar de la forma Ajugar dada por Viera. Investigando en la tradición oral del municipio de Vallehermoso registramos la información de que uno de los caminos que suben a Chipude lo hace por la zona de Los Reyes, pasando por Jagüe y Guarchico, a través de una serie de pequeños valles situados unos junto a otros (tamusni de J. Tanausú Rodriguez Moreno).
Entre los touaregs del Ahaggar existen las voces aha, (pl: ihahan) ="pequello valle, vallito en donde se estanca el agua cuando llueve" y la forma verbal aher (iuher,iouhâr..) ="asociarse, poner en asociación, tener en común, estar asociado", por lo que el topónimo sería aha iuhâr ="el valle asociado, en asociación o reunido, es decir, los vallitos reunidos o juntos". La evolución fonética del término sería: aha iuhâr <> ajaiujar <> ajiujar <>ajujar <> Ajojar.-
BACARA.- Se trata del Roquillo Bacara, topónimo que está situado en La Cañada de El Roquillo, en el curso bajo del Bco. de Las Rosas, Agulo, según la tamusni insular. Entre los tuaregs del Ahaggar se documenta la forma verbal "akâru"= "hecho de dar la alarma o alerta (Ch. Foucauld, II, 1951). La voz gomera resulta del compuesto "wa akâru"= "este (lugar) de dar la alarma", en donde la partícula "wa" es el demostrativo masculino singular "este". Estos lugares de vigilancia eran muy frecuentes en todas las islas a fin de controlar la llegada de extraños por el mar, sobre todo por las numerosas incursiones esclavistas que asolaron el Archipiélago a lo largo de los siglos XIV y XV. Una vez iniciado el proceso de conquista europea a principios del siglo XV, llevado a cabo inicialmente por Jean de Bethencourt (que no pudo conseguir su propósito en relación a la isla gomera) y continuado por Hernán Peraza en 1450 y Pedro de Vera en 1488, estos lugares estratégicos cobraron una mayor importancia para los isleños, que de esta forma podían prevenir en lo posible los ataques desde el exterior y consecuentemente contribuir a la defensa territorial.
La raíz de este vocablo gomero está presente en otras islas, lo que prueba una vez más una homogeneidad lingüística vinculada con un poblamiento común en relación a un determinado grupo humano de arribada. Así, en la isla de Tenerife encontramos los riscos de Acara (B.Alfonso I, 1991) y en la isla de La Palma el lugar de Bacaro, registrado por Chil (en B.Alfonso I) aunque sin especificar su ubicación concreta <> wa akâru.
Finalmente, como dato de interés, indicar que el Roquillo Bacara se encuentra aproximadamente en el mismo espacio sagrado en que se sitùa el topónimo Tagomay, posiblemente en la ruta o camino de las comitivas cultuales de la lluvia en esta zona de la isla gomerita.
MUQUEN.- Antropónimo gomero perteneciente a un antiguo esclavo, según la tamusni de J. Tanausú Rodriguez, a su vez recogido del investigador tinerfeño Francisco Garcia Talavera en 1969. Parece ser que fue vendido en Valencia (España), a finales del s. XV. Surgen dos posibles interpretaciones del vocablo isleño:
1) de la voz touareg amûk (pl: imûken)= "hombre de corazón, de coraje, valor, con lo que el antropónimo gomero podría traducirse como "el de los valerosos, "el de la casta de los valerosos".
2) asímismo, de otra voz touareg: mukken ="ser posible, hacer posible, reflexionar, examinar la posibilidad" y la forma derivada amukken =hecho de ser posible (el que hace posible, el que soluciona todo, el que piensa o reflexiona).
Las dos interpretaciones son verosímiles, en vista del parecido fonético y el significado.Los esclavos gomeros fueron vendidos por Beatriz de Bobadilla y Pedro de Vera a raíz de la sublevación de los isleños a partir de 1488, a consecuencia del ajusticiamiento de Hernán Peraza"el joven" por parte de Guatacuperche.
TARGA.- Barrio en el municipio de Alajeró y fuente, según Viera y Aguilar(en B.Alfonso I y F. Pérez).
El espacio físico que ocupa Targa se identifica con un antiguo arroyo seco, del que aún actualmente se aprecia la huella o surco que nos delata la existencia de agua en tiempos de antaño, al igual que la fuente del mismo nombre, hoy día totalmente seca.
Son varias las equivalencias bereberes del término, lo que indica que bien pudo pertenecer a cualquiera de las cuatro tribus o grupos humanos, de los varios que poblarían la isla, y a los que corresponden las siguientes voces:
a) targa ="acequia", entre los chleuch del Sous, Anti-Atlas y Alto Atlas occidental marroquíes, que hablan el "tachelhit".
b) targa (pl: tirgwin) ="canal, atarjea, zanja", entre los rifeños del noreste de Marruecos.
c) targa (pl: tirgwa) ="arroyo, atarjea, conducción de agua", entre los Chaouía del macizo del Aurés, al noreste de Argelia, cerca de la frontera tunecina.
d) targa ="canal de riego", entre los Ait Yousi, bereberes del Medio Atlas, situados entre Sefrou y Kasbet el-Makhzen.
ARURE.- Lugar, según Viera, en Bethencourt Alfonso I. Pertenecía al bando de Orone. Este término también fue recogido por Gaspar Frutuoso, viajero portugués que estuvo en las Islas a mediados del s. XVI. Este último nos da la traducción "casa del Rey", en alusión a que, posiblemente, fuera a principios del s.XV la morada del Gran Rey Amalauige, antes de la división de la isla en 4 bandos o cantones. Por otro lado, algunos autores (W. Giese, 1952, a su vez de E. Zyhlarz) explican la voz gomera a través de la forma amazigh "arûri" ="descendencia paterna". Nosotros no compartimos esta explicación, por lo que a continuación argumentamos:
El lugar de Arure corresponde a la zona alta del actual municipio de Valle Gran Rey, entre los 800 y los 1000 m. de altitud. Es un pequeño valle que se ahonda y comprime cada vez más a partir del caserío de Arure, para dar lugar al Bco.del mismo nombre, un estrecho y profundo cañón que se une al Bco.de Valle Gran Rey en un lugar conocido como la Casa de la Seda.
Visto esto, la traducción resulta clarísima al establecer la comparación con el vocablo touareg arured ="lugar estrecho, apretado, poco desahogado, poco espacioso". Se puede comprobar, aparte de la coincidencia entre la descripción del espacio físico y el significado, el gran parecido fonético con la voz gomera. La evolución sería: arured <> Arure, por pérdida de la "d" final al castellanizarse el término.
TAGARAGUNCHE,TEGERAGUNCHE,TAGARNUCHE.- Recogemos las tres variantes de lo que pensamos puede ser un mismo término geográfico de la zona de Alajeró. Por una parte la voz Tagaragunche la recoge Viera como montaña cuando afirma, en relación a Alajeró,.."que sus montañas más célebres son Tagaragunche o El Calvario.." F. Pérez, 1995:330). Se conoce actúalmente como Roque El Calvario. La segunda variante, Tegeragunche, está recogido por Aguilar, en B.Alfonso I, que lo registra como Roque. La tercera variante la consideramos fundamental para la interpretación del topónimo por su proximidad fonética: la voz Tagarnuche, referida a la montaña del Calvario, en Alajeró, la recoge Fernández Pérez en su lista de "Palabras indígenas de la isla de La Gomera", p .9 (F. Pérez, 1995:330).
Entre los Ait-Izdeg, tribu del MR.Central ubicada en el Alto Atlas, existe la voz de raíz kabilia gernunch =berro, planta herbácea comestible ("Nasturtium officinale") presente en La Gomera y en otras cuatro Islas, según el Prof.Pérez de Paz (1988:38). El vocablo gomero procedería entonces de ta-gernunch ="esta, la (tierra) del berro". Por deformación castellanizante posterior surgieron las voces Tagaragunche y Tegeragunche, siendo justamente Tagarnuche la voz isleña más próxima a la voz amazigh continental. Pensamos incluso que la voz originaria gomera pudiera haber sido Tagarnunche y que por el transcurso del tiempo perdería la segunda "n". Veámoslo en la evolución fonética: ta-gernunch <> pronunciar: taguernunch <> taguernunche <> tagarnunche <>Tagarnuche.
Según la tamusni isleña la montaña o Roque del Calvario fue en el pasado un lugar de frondosa vegetación donde crecían, debido a la abundante humedad, gran cantidad de berros silvestres que pudieran haber servido de codiciado alimento a los antiguos habitantes. Aún hoy se conserva la tradición gastronómica representada en el potaje de berros, muy característico en la cocina inslular.
AGANDO.- Este topónimo está recogido por Abreu Galindo (en B.Alfonso I) y por Vasco Diaz Tanco, que la recoge en la estrofa 16 de su "Triunfo gomero diuerso" (F. Pérez, 1995:100).
Se trata de un pitón fonolítico situado en una cota aproximada de 1040 m., en el municipio de S.Sebastián, ubicado en un paraje denominado por la tamusni gomera La Degollada de El Tanque, entre los barrancos de Benchijigua y La Laja.
Entre los Ait-Izdeg del Alto Atlas marroquí existe la voz agenduy =especie de cresta o cabeza rocosa, cumbre peñascosa o parte alta de una montaña en forma de roca". La evolución fonética es clara: agenduy <> aguenduy <> agandu <> Agando. Observamos la transformación de la "u" final en "o", característica fonética muy frecuente en La Gomera (y en otras Islas) debido al proceso transcultural producido por la conquista. No obstante aún queda en la memoria histórica de algunos núcleos rurales de la isla, como herencia de la lengua tamazight, la costumbre de pronunciar la "u" en lugar de la "o" al final de algunas palabras castellanas, como por ejemplo "tizu" en vez de "tizo".
EIUNCHE.- Es el nombre o nombrete de un célebre adivino de la isla, citado únicamente por L. Torriani (1978:204). A.Cioranescu opina que podría ser una confusión del autor italiano con el adivino herreño Ione, ya que Abreu Galindo no lo menciona. Nosotros pensamos que no fue una confusión ya que la voz gomera "Eiunche" es una voz amazigh castellanizada y perfectamente traducible, como luego veremos.Concretamente, Torriani nos dice que:
"También tuvieron hombres fatídicos, que predecían lo que había de ocurrir; y entre estos se menciona a uno llamado Eiunche, que les daba a entender que en el cielo había un Dios llamado Orahan, quien había hecho todas las cosas y también decía que, después de su muerte, vendrían a la isla hombres nuevos, quienes les dirían a quien debían adorar.."
Es por tanto la figura del viejo agorero, fatídico, "pájaro de mal agüero", que premoniza acontecimientos que no gustaron nada a los gomeros, tan amantes de la libertad, como el resto de los canarios de las demás Islas. Es posible de que se trate del adivino Aguamuge, citado por P. A. del Castillo a principios del s. XVIII en su "Descripción histórica y geográfica", que registra este nombre como el personaje que predijo la llegada de "gente pacífica y buena por el mar a los que había que recibir bien". Estos datos los tomó del Castillo de la información de nobleza que Ibone de Armas, uno de los gomeros conquistadores de La Palma y Tenerife y descendiente de Aguamuge, hace en 1501 ante el escribano Antonio de la Peña, mayor del Cabildo de La Gomera, diligencias que, según B.Alfonso, se encuentran en poder de los sucesores de D. José María de Las Casas, en La Laguna (F. Pérez, 1995:113).
Por otro lado, L.de la Rosa Olivera (1961:199-233) nos dice que Ibone de Armas quiso demostrar su linaje indígena afirmando que descendía de Aguamuje y su hijo Miguan, padre de Guajune (de la Rosa Olivera, 1978) que tomó el nombre de Juan Negrín (1º rey de armas de Can. con Diego de Herrera) y este a su vez padre de Ibone de Armas (2º rey de armas y capitán con el Adelantado en la conquista de Tenerife).
El análisis lingüístico de Euinche nos conduce a las voces touaregs del Ahaggar enn= decir y echched= lo malo, fatídico, cruel (física o moralmente), y por lo tanto el antropónimo gomero sería: i-enn echched= "él dice lo malo", los malos presagios", siendo la partícula "i" el prefijo verbal que corresponde a la 3ª persona del singular, de lo que se deduce que así conocían los gomeros al personaje en cuestión: alguien que presagiaba algo malo, o sea, los invasores de la isla. Esta puede ser la razón de que la mentalidad religiosa del franciscano español Abreu Galindo no aceptara semejante denominación que iba en contra de los conquistadores, considerados como seres malignos por la mayoría de los gomeros libres, y en cambio sí la recogiera únicamente Torriani, un extranjero imparcial sin ninguna vinculación con la conquista ni, aparentemente, con la Corona española, casi un siglo después de finalizada aquella,conociéndose posteriormente al adivino como Aguamuge, que podría ser su nombre propio, siendo Eiunche sólo un nombrete.
La evolución fonética sería: i-enn echched <> ienneched <> Eiunche, por metátesis vocálica de la "i" y la "e" iniciales y pérdida de la "d" final al castellanizarse el término.
JUANA (Lo de).- Lugar cerca del antiguo Aray, en Hermigua (F. Pérez, 1995:142). En la investigación llevada a cabo en el municipio de Hermigua, la tamusni nos comunica la ubicación de este topónimo tan extraño (lo de Juana) en la franja situada entre Las Cabezadas y Las Casas, en la zona media del Valle de Hermigua. La población gomera de Mulagua precolonial ocupaba, en una gran mayoría, el Valle de Hermigua, como lo demuestran los yacimientos arqueológicos que han escapado del proceso roturador de los terrenos. En realidad constituían Las Cabezadas y Las Casas un conjunto de cuevas naturales que se extendían hasta el Cabezo Camacho, en donde se han constatado abundantes viviendas de gran interés patrimonial, que albergaron un buen núcleo de población. Las Casas se dividen a su vez en Casas de los Barranquillos y Casas de Ajen, de evidente parecido fonético con Juana.
Entre los Ait-Izdeg del Alto Atlas encontramos la voz ahanu (pl: ihuna)= cámara, habitáculo, cúbiculo de habitación, habitación estrecha", así como en el dialecto tachelhit del Sous, Anti-Atlas y Alto Atlas occidental, con el mismo sentido. Curiosamente, el extraño topónimo-nada que ver con ninguna mujer de nombre Juana, según comprobamos- se repite igual en otras Islas y con otras variantes: En Gran Canaria: Lomo de JUANA (Artenara); en Tenerife: AUHANA, UJANA, IJUANA, en Anaga; Madre JUANA, en Icod el Alto; Casa de las JUANAS (Bco. Las Moradas, El Salto, Granadilla), Cuevas de la casa JUANA (Masca); AJANO (Caserío, fuente en Fasnia); AJONO (Arguayo,Valle Santiago); BUENAJONA (Bco. y cuevas en Guía de Isora); ARTAHONE (Icod de los Vinos, "casas del Rey de Icoden" Datas de Tfe 926 y 1160, E. Serra).
Las evoluciones fonéticas de todas estas variantes serían: ahanu <> Ajano; Ajono; Ujana =la cueva-vivienda. Ihuna <> Ijuana; Auhana; Juana= las cuevas-viviendas. Ar-ta-ihuna <> Artaijuna <> Artajone= el (lugar) de esta de las viviendas. wi-n-ihuna <> uenijuna <> vuenajuna <> Buenajona= el (poseedor) de las viviendas.
GUAYANA, GARAYAN.- El primer topónimo es un monte en Valle Gran Rey, según B. Alfonso y el segundo es una fuente o manantial en el término de Vallehermoso (F. Pérez,1995:215).
Las dos voces gomeras proceden de la misma forma amazigh aâian= "malo", "ser malo", en el senhaya de Rif Central (Ibañez, 1959:234).
Por tanto, el primero deriva de waâian= este (lugar) malo, del malo. En el Sahara Central existe la célebre montaña Garaet-el-Djenounn, de 2330 m., situada entre el Tassili n Ajjer y el Adrar n Ahenet, impresionante mole rocosa en medio del paisaje desértico, y cuyo significado es "el Roque del Genio maléfico". En el caso gomero de la montaña Guayana podríamos estar ante un posible lugar en donde habitara Irguan, un demonio en forma de hombre velludo o animal, aunque no sabemos el lugar exacto de Valle Gran Rey en donde está ubicada. Lugares muy temidos por los isleños asociados a los seres malignos: demonios o mujeres"machias" (Tejera Gaspar, 1996:102).
En cuanto al término Garayan, manantial en Vallehermoso, en el dialecto libio de Ghadamés existe awaray= roque, roquedal con lo que tendríamos awaray aâian= roque malo o del malo, de evolución: awarayaian <> aguaraian <> guaraian <> garaian <> garayan, por pérdida de la "u" al castellanizarse. J. F. Navarro Mederos (1993:96) nos refiere la Montaña de los Manantiales, (Chipude, Vallehermoso) como una de las montañas o roques que han gozado o gozan de cierta consideración mágica.
CHEJERÉ.- Montaña, según Viera, que escribe Chegere, aunque la forma correcta recogida por la tamusni insular es la cumbre de Chejeré, que igualmente la recoge F. Pérez (1995:181). Es una elevación de la costa norte del municipio de Vallehermoso. Entre los touaregs del Ahaggar existe la voz éhéré (pl: iherauen)= pequeño ganado o rebaño de cabras, carneros.. entre 50 y 150 cabezas. El término gomero derivaría de: ti-éhéré= las (tierras) del rebaño pequeño. Fue antaño una zona abundante en cardonal-tabaibal, que se aprovechaba para el pasto de ganados en los inviernos lluviosos
(Dpto. Lingüística de la Asociación cultural TAMUSNI)
Bibliografía:
-Dictionnaire Touareg-Français,P.Ch.de Foucauld, Paris 1951
-Dictionnaire Tamazight-Français, M.Taifi, Paris, 1991.
-Diccionario Español-Senhayi,E.Ibañez,I.E.A.,Madrid, 1959
-Relación Pal.Indígen.Gomera,L.Fdez Pérez,Cabildo Gom,1995.
-El adivino Aguamuje y los reyes de armas,L.De la Rosa
Olivera, Ed.Museo Canario,G.C.1961.
-El siglo de la conquista,De la Rosa Olivera,S/C Tfe,1978.
-La religión de los gomeros,A.Tejera Gaspar,Tfe,1996.
-La Gomera y los gomeros,J.F.Navarro Mederos,C.C.P.C.,1993.
-Hª del Pueblo Guanche,I,J.Bethencourt Alf.,Ed.Lemus,1991
-Descripción de las I.Canarias,L.Torriani,Ed.Goya,Tfe,1978.
-Enciclopedye Berbère V,Edisud,Aix-en-Provence,France,1988.
-"Los estudios de las lenguas canarias de E.Zyhlarz",
Wilhelm Giese, Rev.de Historia XVIII,La Laguna, 1952.